- CBA赛季焦点对决回顾(CBA本赛季重磅对决盘点)
- 库库雷利亚:亚马尔缺席是重大损失,但最重要的是他彻底康复(库库雷利亚谈亚马尔:缺阵是重创,首要是确保完全康复)
- 英超:阿森纳客场3-1击败莱斯特城(英超:阿森纳客场3-1力克莱斯特城)
- 苏比门迪:对梅里诺的得分能力感到惊讶,但他付出了大量努力(苏比门迪:梅里诺的进球能力让我惊讶,但他的努力有目共睹)
- 专业平台共创未来 第五届在日华侨华人高尔夫爱好者锦标赛圆满收杆(专业平台赋能共创未来 第五届在日华侨华人高尔夫爱好者锦标赛圆满落幕)
- 英超11月最佳主帅候选:马雷斯卡、瓜迪奥拉、阿尔特塔在列(英超11月最佳主帅提名:瓜迪奥拉、阿尔特塔、马雷斯卡入围)
- 苏亚雷斯因为无球踢人被禁赛一场(因无球时踢人,苏亚雷斯遭停赛一场)
- 罗德里戈谈内马尔:他知道我很关心他,祝福他一切顺利(罗德里戈:内马尔知道我关心他,祝他一切顺利)
手机: 18660665013
电话: 0411-5718304
邮箱: admin@app-pro-hth.com
地址: 江西省景德镇市珠山区新厂街道
斯帕莱蒂:对球队整体表现很满意;DV9带伤出战表现出了责任感(斯帕莱蒂满意球队整体发挥,赞DV9带伤出战彰显责任担当)
Preparing a news brief
I'm thinking about turning this into a 150-word news brief. It could be useful to translate it and craft a social caption, along with adding context about DV9's injury status. I'll need to ask the user which they prefer. Providing a concise 2-3 sentence summary could also be helpful. Since the user is Chinese, I could create a short Chinese news paragraph, but I need to confirm what they want first.
I want to make sure to provide immediate value while keeping things generic to avoid any hallucinations or specifics that aren't requested. I'll prepare a refined headline, a social caption, and the English translation, but I'll keep the formatting minimal.Clarifying user preferences

I should ask the user what they specifically want. I can respond in Chinese, offering options like expanding the content into a news piece of various lengths, translating into English, creating social media captions, or adding background and data. It's important to note that I shouldn’t fabricate details and need information from the user regarding match specifics, opponents, or scores. I plan to provide a polished title and introduction as a starting point. Let's move forward!

这是条新闻线索。需要我怎么处理?

可选项:

- 扩写成短讯/新闻稿(100/300/600字)
- 翻译成英文
- 做社媒标题与配文(多版本风格)
- 加点背景与数据对比(需你提供比赛对手/比分/时间)
先给你一版精炼标题与导语,看看风格合不合适:
- 标题:斯帕莱蒂满意球队整体表现,称赞Vlahović带伤出战展现责任感
- 导语:赛后,斯帕莱蒂表示对球队整体执行力与比赛态度“非常满意”,并点名表扬DV9(杜尚·弗拉霍维奇)在带伤情况下仍选择出战,体现出对团队的担当与牺牲精神。你要不要我据此扩写成完整报道?
